From aad368daaf142902a1e51799e9ed9617c3a99bb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: IIMarckus Date: Thu, 1 May 2014 00:43:30 -0600 Subject: Remove useless

and . --- i/changed-designs/index.html | 54 +++++++++++++++++++++--------------------- i/default-names/index.html | 8 +++---- i/ecruteak-daughter/index.html | 2 +- i/entei-event/index.html | 2 +- i/missing-number/index.html | 24 +++++++++---------- i/olivine-house/index.html | 2 +- i/trades/index.html | 6 ++--- 7 files changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/i/changed-designs/index.html b/i/changed-designs/index.html index ebabeb0..72a94ba 100644 --- a/i/changed-designs/index.html +++ b/i/changed-designs/index.html @@ -8,8 +8,8 @@

iimarck.us

Changed Designs

Censorship

-

In Gold and Silver, several trainer images were changed during translation.

-

In the original, Beauties winked provocatively and wore short skirts. In non‐Japanese releases, their skirts were lengthened, and the provocative wink was edited out.

+

In Gold and Silver, several trainer images were changed during translation. +

In the original, Beauties winked provocatively and wore short skirts. In non‐Japanese releases, their skirts were lengthened, and the provocative wink was edited out. @@ -23,7 +23,7 @@
-

In the original, female Swimmers also winked. The wink was edited out in non‐Japanese releases.

+

In the original, female Swimmers also winked. The wink was edited out in non‐Japanese releases. @@ -37,7 +37,7 @@
-

In the original, Fishers smoked. The cigarette was edited out in non‐Japanese releases.

+

In the original, Fishers smoked. The cigarette was edited out in non‐Japanese releases. @@ -51,7 +51,7 @@
-

In the original, Sages had their hands in a praying position. Their hands were simply folded in non‐Japanese releases.

+

In the original, Sages had their hands in a praying position. Their hands were simply folded in non‐Japanese releases. @@ -65,7 +65,7 @@
-

In the original, Mediums held a string of beads. This was removed from non‐Japanese releases.

+

In the original, Mediums held a string of beads. This was removed from non‐Japanese releases. @@ -79,7 +79,7 @@
-

One Pokémon was also censored: Jynx’s design is obviously based on blackface, so Nintendo sensitively changed Jynx’s skin color to purple. Due to technical limitations, this forced its hair color to white instead of yellow—the game has a hard‐coded limit of four colors per Pokémon. Jynx’s Silver sprite was slightly redrawn, with less hair, less fabric, and different positioning of hand, elbow, eyes, and mouth.

+

One Pokémon was also censored: Jynx’s design is obviously based on blackface, so Nintendo sensitively changed Jynx’s skin color to purple. Due to technical limitations, this forced its hair color to white instead of yellow—the game has a hard‐coded limit of four colors per Pokémon. Jynx’s Silver sprite was slightly redrawn, with less hair, less fabric, and different positioning of hand, elbow, eyes, and mouth. @@ -121,9 +121,9 @@

Redrawn Pokémon

-

Jynx appears to have been the only Pokémon censored, but several other designs changed between the Japan and US releases:

+

Jynx appears to have been the only Pokémon censored, but several other designs changed between the Japan and US releases: -

Slowpoke’s belly originally matched Slowbro’s and Slowking’s; in the English versions it was changed to a solid color, and its body was made slightly smaller.

+

Slowpoke’s belly originally matched Slowbro’s and Slowking’s; in the English versions it was changed to a solid color, and its body was made slightly smaller. @@ -144,7 +144,7 @@
-

A seam on Pinsir’s back was changed from vertical to horizontal.

+

A seam on Pinsir’s back was changed from vertical to horizontal. @@ -165,7 +165,7 @@
-

A white portion of Feraligatr’s underbelly was changed to blue.

+

A white portion of Feraligatr’s underbelly was changed to blue. @@ -192,7 +192,7 @@
-

A yellow spot behind Lanturn’s eye was removed.

+

A yellow spot behind Lanturn’s eye was removed. @@ -233,7 +233,7 @@
-

The fur patterns on Pichu’s neck and ears were changed. The Silver sprite was made less chubby.

+

The fur patterns on Pichu’s neck and ears were changed. The Silver sprite was made less chubby. @@ -274,7 +274,7 @@
-

Flaaffy was given a thicker coat of wool.

+

Flaaffy was given a thicker coat of wool. @@ -295,7 +295,7 @@
-

The spots on Politoed’s back were removed.

+

The spots on Politoed’s back were removed. @@ -316,7 +316,7 @@
-

Aipom was given a patch of skin on his belly.

+

Aipom was given a patch of skin on his belly. @@ -343,7 +343,7 @@
-

The pattern on Sunkern’s back was changed.

+

The pattern on Sunkern’s back was changed. @@ -364,7 +364,7 @@
-

A fin running along Wooper’s back was removed.

+

A fin running along Wooper’s back was removed. @@ -385,7 +385,7 @@
-

The spots on Girafarig’s neck were moved to the side of its mane.

+

The spots on Girafarig’s neck were moved to the side of its mane. @@ -406,7 +406,7 @@
-

A spot on Quilfish’s tail was removed.

+

A spot on Quilfish’s tail was removed. @@ -427,7 +427,7 @@
-

Sneasel’s ear was made to look more solid. Its eye was changed, perhaps to look less threatening. The white patch on its forehead was rounded. It was given an extra white patch on its chest.

+

Sneasel’s ear was made to look more solid. Its eye was changed, perhaps to look less threatening. The white patch on its forehead was rounded. It was given an extra white patch on its chest. @@ -468,7 +468,7 @@
-

Teddiursa was given white patches on its feet.

+

Teddiursa was given white patches on its feet. @@ -489,7 +489,7 @@
-

The bubbles of lava on Slugma’s back were removed.

+

The bubbles of lava on Slugma’s back were removed. @@ -510,7 +510,7 @@
-

Donphan’s trunk was made a solid color, its mouth was opened, and its feet were repositioned.

+

Donphan’s trunk was made a solid color, its mouth was opened, and its feet were repositioned. @@ -531,7 +531,7 @@
-

White spots were added to Stantler’s body.

+

White spots were added to Stantler’s body. @@ -558,7 +558,7 @@
-

Blissey’s wing was extended over its arm.

+

Blissey’s wing was extended over its arm. @@ -579,7 +579,7 @@
-

Pupitar’s body was elongated.

+

Pupitar’s body was elongated. diff --git a/i/default-names/index.html b/i/default-names/index.html index 0ee76de..e42e25c 100644 --- a/i/default-names/index.html +++ b/i/default-names/index.html @@ -7,10 +7,10 @@

iimarck.us

Default Names

-

In the original Pokémon games, Pocket Monsters Red and Green, the developers inserted a small easter egg. When the game is turned on, the rival’s name is initialized to いしはら—“Ishihara,” named after Pokémon developer Tsunekazu Ishihara. (Mr. Ishihara is now president of the Pokémon Company, which did not exist at the time.) In addition, the player’s name is set to やまぐち—“Yamaguchi,” named after Wataru Yamaguchi, who is listed under “Special Thanks” in the game credits.

-

The special edition Pocket Monsters Blue had some changes: the hidden player’s name was changed to ゲーフリ, an abbreviation of Game Freak—the producers of the Pokémon video games. The rival’s name became クリチャ, a reference to Creatures, Inc., which owns part of the Pokémon copyright and distributes the toys and games.

-

Pocket Monsters Yellow later used ゲーフリ1 for the player, adding only a single digit to the end of Blue’s default name. The rival name was unchanged.

-

This in‐joke was even included in the English versions of the game, with a major difference. The player’s name became Ninten, while the rival’s became Sony! This is obviously a tongue‐in‐cheek reference to Sony’s PlayStation system, which competed with Nintendo’s major game console of the time, the Nintendo 64.

+

In the original Pokémon games, Pocket Monsters Red and Green, the developers inserted a small easter egg. When the game is turned on, the rival’s name is initialized to いしはら—“Ishihara,” named after Pokémon developer Tsunekazu Ishihara. (Mr. Ishihara is now president of the Pokémon Company, which did not exist at the time.) In addition, the player’s name is set to やまぐち—“Yamaguchi,” named after Wataru Yamaguchi, who is listed under “Special Thanks” in the game credits. +

The special edition Pocket Monsters Blue had some changes: the hidden player’s name was changed to ゲーフリ, an abbreviation of Game Freak—the producers of the Pokémon video games. The rival’s name became クリチャ, a reference to Creatures, Inc., which owns part of the Pokémon copyright and distributes the toys and games. +

Pocket Monsters Yellow later used ゲーフリ1 for the player, adding only a single digit to the end of Blue’s default name. The rival name was unchanged. +

This in‐joke was even included in the English versions of the game, with a major difference. The player’s name became Ninten, while the rival’s became Sony! This is obviously a tongue‐in‐cheek reference to Sony’s PlayStation system, which competed with Nintendo’s major game console of the time, the Nintendo 64.


Written 2008‒10‒13

©2008–2010 IIMarckus. Released under a Creative Commons Zero license. diff --git a/i/ecruteak-daughter/index.html b/i/ecruteak-daughter/index.html index 7bfa392..10764d3 100644 --- a/i/ecruteak-daughter/index.html +++ b/i/ecruteak-daughter/index.html @@ -7,7 +7,7 @@

iimarck.us

Daughter’s Quest

-

Some in‐game text implies that a sidequest involving the Burned Tower was scrapped at some point in development.

+

Some in‐game text implies that a sidequest involving the Burned Tower was scrapped at some point in development.

Oh, no. Oh, no… My daughter is missing. No… She couldn’t have gone to the Burned Tower. I told her not to go near it… People seem to disappear there… Oh, what should I do…?

diff --git a/i/entei-event/index.html b/i/entei-event/index.html index 79a2615..91c6982 100644 --- a/i/entei-event/index.html +++ b/i/entei-event/index.html @@ -13,7 +13,7 @@
  • Plays Entei’s cry
  • Starts a battle with a level 40 Entei -

    The text printed says this:

    +

    The text printed says this:

    Entei: Bufuu!

    diff --git a/i/missing-number/index.html b/i/missing-number/index.html index bb2d900..8234ee7 100644 --- a/i/missing-number/index.html +++ b/i/missing-number/index.html @@ -8,20 +8,20 @@

    iimarck.us

    Missing Number

    Red and Blue

    -

    In Pokémon Red, Blue, and Yellow, each monster species has data associated with it, for a total of 190 species. 151 of these are normal Pokémon, like Nidoking or Seel. The other 39 are essentially blank data—placeholders for Pokémon should the developers wish to add more.

    -

    In the English versions of the game, these 39 are all named “MISSINGNO.”, an abbreviation for “Missing Number.” This is a translation of the Japanese phrase 欠番 (けつばん). The phrase refers to a Japanese superstition that certain numbers are unlucky due to their association with death.

    -

    Missing Number is not a real Pokémon, but more of an “empty” entry in the list of monsters. Most of these entries have no sprite (only displaying garbage on encounter), but three of these placeholders were used by the game designers to display the sprites of the fossils in Pewter Museum and the ghosts in Lavender Pokémon Tower.

    -

    Most of these entries have a “blank” cry (where the base, pitch, and length modifiers have been set to zero); this sounds similar to a Nidoran cry because the zeroth base cry is used by Nidoran. Some Missingno. entries have different cries, however.

    -

    When forcibly traded to Gold and Silver, each of these is transformed into a regular G/S/C Pokémon. The Johto equivalent of each Missing Number was taken from the end of the Pokédex in order—with the sole exception of Ho‐oh, who was placed between the Missing Numbers representing Heracross and Sneasel. It is doubtful that there is significance to which Missing Number represents each G/S/C Pokémon; the choices appear to not have been made during Red and Green’s development.

    -

    Every Missing Number has a Pokédex number of #000, along with a filler Pokédex entry that contains the following information:

    +

    In Pokémon Red, Blue, and Yellow, each monster species has data associated with it, for a total of 190 species. 151 of these are normal Pokémon, like Nidoking or Seel. The other 39 are essentially blank data—placeholders for Pokémon should the developers wish to add more. +

    In the English versions of the game, these 39 are all named “MISSINGNO.”, an abbreviation for “Missing Number.” This is a translation of the Japanese phrase 欠番 (けつばん). The phrase refers to a Japanese superstition that certain numbers are unlucky due to their association with death. +

    Missing Number is not a real Pokémon, but more of an “empty” entry in the list of monsters. Most of these entries have no sprite (only displaying garbage on encounter), but three of these placeholders were used by the game designers to display the sprites of the fossils in Pewter Museum and the ghosts in Lavender Pokémon Tower. +

    Most of these entries have a “blank” cry (where the base, pitch, and length modifiers have been set to zero); this sounds similar to a Nidoran cry because the zeroth base cry is used by Nidoran. Some Missingno. entries have different cries, however. +

    When forcibly traded to Gold and Silver, each of these is transformed into a regular G/S/C Pokémon. The Johto equivalent of each Missing Number was taken from the end of the Pokédex in order—with the sole exception of Ho‐oh, who was placed between the Missing Numbers representing Heracross and Sneasel. It is doubtful that there is significance to which Missing Number represents each G/S/C Pokémon; the choices appear to not have been made during Red and Green’s development. +

    Every Missing Number has a Pokédex number of #000, along with a filler Pokédex entry that contains the following information:

      -
    • The ??? Pokémon
    • -
    • Height 1.0 m
    • -
    • Weight 10.0 kg
    • -
    • Entry: コメント 作成中 (コメント さくせいちゅう)—“Comment to be written”
    • +
    • The ??? Pokémon +
    • Height 1.0 m +
    • Weight 10.0 kg +
    • Entry: コメント 作成中 (コメント さくせいちゅう)—“Comment to be written”

    -

    This Pokédex entry plays the “blank” cry when “Cry” is selected, but plays Rhydon’s cry when the entry is viewed. The contents of the Pokédex entry remain untranslated in non‐Japanese releases.

    +

    This Pokédex entry plays the “blank” cry when “Cry” is selected, but plays Rhydon’s cry when the entry is viewed. The contents of the Pokédex entry remain untranslated in non‐Japanese releases.

  • @@ -68,7 +68,7 @@
    List of Missing Number entries
    184MISSINGNO./ゴーストGhost000Lugia

    In Diamond and Pearl

    -

    In Pokémon Diamond and Pearl are files named “ketsuban.” These are overworld sprites that spell out the phrase in Japanese. Their significance is unknown.

    +

    In Pokémon Diamond and Pearl are files named “ketsuban.” These are overworld sprites that spell out the phrase in Japanese. Their significance is unknown.

    欠番

    ©2010–2011 IIMarckus. Released under a Creative Commons Zero license. diff --git a/i/olivine-house/index.html b/i/olivine-house/index.html index 13f1188..89b1a7b 100644 --- a/i/olivine-house/index.html +++ b/i/olivine-house/index.html @@ -14,7 +14,7 @@

    Rhydon: Gugooh! -

    The other is a woman who says:

    +

    The other is a woman who says:

    When my Pokémon got sick, the Pharmacist in Ecruteak made some medicine for me.

    diff --git a/i/trades/index.html b/i/trades/index.html index b99c354..128fe7b 100644 --- a/i/trades/index.html +++ b/i/trades/index.html @@ -12,7 +12,7 @@ an exchange of a Butterfree in return for a Beedrill. In the Japanese Red and Green, the Beedrill was nicknamed “Pipin.” In the Japanese Blue and Yellow and the English Red and Blue, it was nicknamed “Chikuchiku.” -In the English Yellow, this was translated as “Stinger.”

    +In the English Yellow, this was translated as “Stinger.”

    There are two more unused trades in Yellow. This is because the trades in Cerulean City and Vermilion City were removed. @@ -21,11 +21,11 @@ respectively. Both Pokémon were nicknamed “Matsumiya” in the Japanese version of Yellow, presumably after Toshinobu Matsumiya, who is listed in Yellow’s credits under Game Scenario (but not in earlier versions’ credits). -In the English version, these were given nicknames of “Marty” and “Bart.”

    +In the English version, these were given nicknames of “Marty” and “Bart.”

    Although the codebases of Pokémon Red and Blue were based on Pocket Monsters Blue, the trades were recreated to match Pocket Monsters Red and Green. -However, the sexes in the Nidoran trade were swapped.

    +However, the sexes in the Nidoran trade were swapped. -- cgit v1.2.3
    In‐game trades